since 2009

since 2009

Photos from my archive, new and old stuff from the world of skateboarding. All logo designs by Eduardo Pigatto, Brazil (Cover Photo by Alexander Schulte-Stemmerck, all other photos by Chris Eggers unless otherwise noted)


Mittwoch, 30. November 2011

Skatepark Logos

Idea and research by sk8boarding4life COR (Chief of Research)
Markus Suchanek
Text and realisation by Chris Eggers
Logos stolen from the net (except photo of Upland Pipeline sticker)

Die 70er Jahre waren die große Zeit der Skateparks in den USA. Meist waren das kommerzielle Unternehmen, darauf ausgelegt, Profit zu machen. Da ein Unternehmen ein Logo braucht haben diese Parks sehr oft Erkennungslogos produziert, die bei den Skateboardern die Herzen höher schlagen ließen. Noch heute sind diese Logos in uns eingebrannt und sofort tauchen in unseren Gehirnen Photos und Videosequenzen der berühmten Parks auf. Die glücklichen, die diese Parks besuchen durften, werden dieses Erlebnis wohl nie vergessen und manch einer hütet die Mitbringsel wie Stickers und T-shirts und Photos wie kleine Heiligtümer einer vergangenen Ära. Viele der in diesen Parks designten Pools und Bowls sind heute in modernen Parks nachgebaut worden. 
Leider haben kommerzielle Skateparks wohl keinen Bestand, so gibt es heute nur noch wenige moderne Logos. Manchmal, wenn ein Park privat oder aus einer engagierten Gemeinschaft stammt macht sich jemand die Mühe ein Logo zu designen.  
Einige wenige Logos haben wir mal herausgesucht und auch einige interessante Fakten und
Links zusammengetragen.

The 70s was the time of the skateparks in the USA. They mostly were commercial enterprises made to raise profit. Because companies need logos the parks often created logos to get recognised which made skaters hearts jump just from seeing them. Still today these logos are etched into our brains and videosequences and photos pop up in our heads. Those lucky enough to have skated them keep memorabilia like stickers and t-shirts like the holy grail of an era long gone.   Many of the pools and bowls have been reissued in modern parks. Sadly, commercial skateparks don´t seem to thrive anywhere, so there are not many logos today. Sometimes when a spot is created privately or in a community someone produces a logo.
We have sorted out some logos, old and new and have gathered some interesting facts and links.

Carlsbad Skatepark, California
Allgemein wird dieser Park als der erste kommerzielle Park überhaupt angesehen. Eröffnet am 13. März 1976 war dieser Park Vorreiter von vielen Tausend und war nur 3 Jahre geöffnet. Skateboarding und Skateparks entwickelten sich so rasant, dass die sanften Runs für die Skater schnell uninteressant wurden. Bemerkenswert daran ist, dass heute viele neue Parks wieder sanfter und runder gebaut werden und der Carlsbad Park wieder seine Daseinsberechtigung hätte.  Mike McGill baute in den 80ern auf den Überresten einen neuen Holzrampenpark. Nachdem dieser nicht mehr existierte wurden die Runs eingegraben. Im Jahr 2005 versuchte man den Park als nationale landmark  wieder auszugraben und zu erhalten. Leider wurde der Park inzwischen komplett entfernt.
This park is known for being the fist ever commercial skatepark. It opened on March 13, 1976, was a pioneer for many followers and lasted just 3 years. Skateboarding and skateparks developed so fast that the mellow runs were soon boring for the skaters. Interesting enough some of todays parks are being built mellower and more round, so Carlsbad would have its right of existence again today. Mike McGill opened a park on the premisis consisting of wooden ramps. After this, the runs were buried under dirt. In 2005 people tried to get it known as a national landmark and excavate it. The park is torn down now. Sad. 


Aloha Skatetown, Ca
Von diesem 70er Park hatte ich vorher nie etwas gehört.
Es gibt eine tolle History Seite   dazu.
I had never heard of this park before
There is a great history site


Upland Pipeline
Der erste Skatepark mit einer Fullpipe und Heimat des berühmten Combipools. Brutplatz so berühmter Skater wie Steve und Mikey Alba, Chris Miller und zahlloser anderer.
Der Combipool wurde inzwischen im Vans Skatepark in Orange, CA nachgebaut und ist jedes Jahr die Arena für die ProTec Pool Party, dem wohl berühmtesten Poolcontest aller Zeiten.  
1986 hatte ich das Glück den Combipool skaten zu können. Werde ich nie vergessen.
Ich habe noch diesen einen Sticker mit dem Logo.
The first skatepark with a fullpipe and home of the CombiPool. Breeding ground for famous skaters like Steve and Micke Alba, Chris Miller and countless more. The Combipool was recreated at Vans Skatepark in Orange, CA and is home to the most famous pool contest of all times, the Protecc pool party. I was lucky enough to have skated the Combipool in 1986and will never forget it. I still have my last sticker with the logo

Marina DelRey Skatepark, LA
MDR öffnete im Nov 1978 und war sehr sehr oft im Skateboarder Magazine vertreten. Viele Contests u.a. ein Stop der Hester Series und  Gold Cup Series fanden dort statt. Christian Hosoi war dort Local und sein Dad Ivan war zeitweise Manager des Parks. der Park hatte ein schönes Logo.
MDR opened in Nov 1978 and was shown in Skateboarder Mag very often. Many contests took place there including a stop of the Hester and Gold Cup series. Christian Hosoi was a local there and his Dad Ivan was manager of the park shortly.


Big O
Unvergessen die Reportage der Hester Series dort. Steve Olsons frontside air über den Channel into hangup. Duane Peters Layback rollout.
Über den Park lief später eine Riesenwasserrutsche die dann Lecks bekam, was den Park wohl unskatebar machte. Der Name BigO bezog sich auf den wie ein riesen O geformten Hauptpool.
Unforgettable ist the report ofthe Hester Series Contest there. Steve Olson, frontside air to hangup over the channel, Duane Peters layback rollout. There was a waterslide going over  the runs which sipped water onto the park later and made it unridable.  The name BigO referred to the main pool which was formed like a giant O.
Concrete Wave, Ca

DelMar Skateranch
Gebaut 1978 blieb dieser Park als einer der letzen Parks aus den 70ern bis 1987 offen. Obwohl er nicht gut gebaut war wurde er zum Mekka der Vertskater aus aller Welt. Mit sehr viel Enthusiasmus konnte die DMSR über die Jahre gerettet werden, bis der Eigentümer das Land verkaufte und der Park weichen musste.
Unzählige Contestphotos und Videosequenzen bleiben erhalten.  
Built in 1978 this park remained open until 1987. It was not very wel built but was the Mekka of modern vert skating until it ended. DMSR was run with a lot of enthusiasm over the years until the owner sold the land and the park had to go.
Countles contests and videos remain.


Lakewood Center Skateboard World

Whittier Skate City
Auch dieser kommerzielle Park schaffte es nicht bis zur Mitte der 80er
This park also did not make it to the mid 80s

Get-a-Way, Huntsville, Alabama
Nicht nur in California, auch in anderen Staaten der USA wuchsen die Skateparks. Get-a-Way war wohl die erste Cradle jemals
Skateparks grew not only in California. Get-a-way was home to the worlds first cradle (probably)
Photo Skatealabama

Cherry Hill, NJ
Cherry Hill war indoor und offen von 1978-1981.
Man sagt es waren die besten und smoothesten Bowls und Halfpipes.
Cherry Hill was open from 1978-1981. It is known for having had the smoothest Bowls and Halfpipes.
Apple Skatepark, NJ
Ein weiterer NJ indoor Park
Another NJ indoor park

Kona Skatepark, Florida
Unvergessenes Mekka der 70er Skateparks, immer noch betrieben, immer wieder ergänzt.
Unforgettable Mekka of the 70s parks. Still run, updates many times.
Photo Julian Ettel
Ocean Bowl Skatepark, Ocean City, Maryland
Dieser Park nimmt eine absolute Sonderstellung ein, ist er doch neben Kona in Florida der letzte überlebende Park aus den 70ern und dürfte wohl der älteste Skatepark überhaupt sein, der noch betrieben wird. 
This park holds a spezial position being the last surviving park fromthe 70s next to Kona. It may be the oldest skatepark still alive and run

Solid Surf

super Idee!
great idea for a logo
Oasis, San Diego
Winchester Skatepark


Aktuelle Logos
Skatepark of Tampa, Florida
Ein berühmter Park, heute noch mit viel Enthusiasmus betrieben
A famous park still running

Lake Cunningham, San Jose, Ca
Keyhole Skatepark
Design by Phil Pham
Hirschgarten Skatepark
Design by Julia Ettel

Campus Ramp Karlsruhe

Halfpipe Landwasser, Freiburg




Freitag, 25. November 2011

Home is where your heart is...

Georg “Rampenrudi” Wanek hat seine Welttour beendet. 92.600 KM hat er zurückgelegt. Er gibt uns hier einen kurzen Abriss seiner Tour und einige Photos zum Bestaunen. Ich bin mir sicher, das ist nur ein kleiner Ausschnitt all dessen was er erlebt hat, aber nicht minder interessant. 
Lest den Bericht bis zum Ende, Ihr werdet es nicht bereuen.
Georg “Rampenrudi” Wanek has ended his tour around the world. He travelled about 92.600 KM. Here is a short recap of his journey and a few pics to drool over. I am sure it is only a small fraction from what he actually lived through, but interesting nevertheless.
Make sure you read the text to the end. You won´t regret it.
Die Market Street in San Francisco. Als ich im Nov. 2010 erstmals nach SF kam, kam mir die Stadt seltsam vertraut und bekannt vor. Durch zahlreiche Skatevideos hatte ich bereits eine derart hohe Verbundenheit mit der Bay-Metropole so das ich mich fortan total wohl fühlte.
Market Street in San Francisco. Arriving there Nov 2010 it was strange how familiar the city looked. I was connected to it through watching countless skate videos so I felt comfortable there right away.  
Dann allerdings mal eben die Golden Gate Bridge zu überqueren auf den Weg zur Skatesession ist wiederum ganz besonders!
However crossing Golden Gate Bridge on the way to a skate session was something special! 
Einige Brücken sind überquert worden, viele Stunden hat mich der Greyhound Bus verlässlich über die Highways gelotst, unter anderem kam ich in Tucson, Arizona im Santa Rita Skatepark vorbei, wo der Channel des Pools besondere Attraktivität hatte.
I crossed a lot of bridges, traveled on Greyhound Buses and eventually reached Tucson, Arizona. The Santa Rita Skatepark has a pool with a great channel.   
Nach den USA ging es nach Südafrika. Egal ob auf einem Trip oder im wahren Leben, wichtig ist immer das du ein Ziel vor Augen hast, sonst landest du irgendwo. Wie wenn du diesen Wegweiser nachgehst. :)
From the USA I went to South Afrika. On a trip or in life you need a destination, otherwise you end up somewhere else. Just follow this sign….. 
 ... Vielleicht triffst du auf einen Pinguin.
Maybe you will meet a penguin 
... oder du findest eine Halfpipe wie die in Midrand, hier skatet gerade Werner du Plessis und macht einen Indy Air.
or a vert ramp like this one in Midrand. This is Werner de Plessis with an indy air
(pic Tim Moolman): Ich geselle mich der Session mit Halfcab Rock'n'Roll Slides
I am joining the session with a halfcab rock´n´roll slide 
Weiter gehts. Drop In in meine Lieblingsstadt: Melbourne.
Drop in into my favorite city: Melbourne 
Dort ist richtig viel los was Vertskaten betrifft. So zum Beispiel auf der Rampe in Prahran. Indy Air.
Craig_Craninmal: Oder im Shed, der neuen Halle. Dort habe ich Sessions mit den Locals, die ich schon von einem früheren Trip kenne. U.a. Traf ich Craig „Cranimal“ Baum wieder.
There is a lot of activity concerning vert skateboarding. On the Prahran Ramp or at The Shed, the new indoor park. I had sessions with locals I knew from previous trips. I remet Craig “Cranimal” Baum there among others 
Neu war es für mich in Asien. Ganz besonders toll ist es in Singapore, eine richtig zukunftsorientierte City.
Asia was new to me. Singapore is especially great, a city dedicated to the future. 
Viele Völker dort glauben das Springbrunnen Glück bringen, so wie hier wo sich eine Touristengruppe im leeren Springbrunnen aufhält.
Many peoples there believe fountains bring you luck…………….
Wir Skateboarder hingegen sind eher der Meinung dass leere Swimmingpools oder Concrete Parks Glück bringen. Bei so einer Strand Location wie in diesem Convic Skatepark keine Frage.
Us Skateboarders rather believe that empty pools or concrete skateparks bring luck. At this beach location for sure.  
Sehr toller Skatepark dort. Auch Flutlicht beleuchtet.
Great park, floodlights as well
Ganz abgefahren war es in Indien, da erlebt man Überraschungen wie hier in Himachal als sich dieser Spinnerich in unserem Schlafzimmer einquartiert hatte. India was one of a kind. Surprise, surprise was this spiderman in my bedroom…

In Goa gab es schöne Strände. Doch für mich auf Dauer zu langweilig.
Nice beaches, but somehow too boring for me
Etwas Arbeit macht die Sache schon spannender. Bei der Freiwilligenarbeit, hier Nachmittagsunterricht in einem Slum in Goa. Die Schüler wissen den Unterricht zu schätzen.
Some work makes it more exciting, Volunteer work in a slum in Goa. He pupils love the school hours.
Vor der Tür fingen mich immer die Jungs aus der Nachbarschaft ab. Die freuten sich wenn sie jemanden zum Blödeln hatten.
The neighbour kids always caught me outdoors. They are happy to have someone to joke around with. 
Auch weit von zu Hause vergesse ich nicht wo ich herkomme: Going rot-weiß-rot in Hong-Kong :)
Far away from home I know my roots. Going red/white in Hong-Kong
Die Ferne hat allerdings doch mehr zu bieten. Wie zum Beispiel den SMP Skatepark in Shanghai. Alles größer hier.
Travelling far away reveals more. SMP Skatepark Shanghai. Everything is bigger here.




Irgendwann ist man dann doch Touri. Nagano Japan.
Doing the tourist thing. Nagano, Japan

Auch das Wohlfühlprogramm kam nicht zu kurz. Hotspring Dinner in Nagano, Japan.
Wellness did not fall short. Hotspring dinner, Nagano, Japan
Auf zur nächsten Session, ins nächste Land, nächste Mission
On to the next session, next country, next mission.
.
Fazit skatemäßig: Faszinierend dass es auf der ganzen Welt Vertszenen gibt und überall der Spirit von Sessions mit Freunden, pushen von Tricks und Lines sowie ein Zusammenhalt in der Szene da ist. Es ist für mich absolut Klasse ein Vertskater zu sein. Dass es das Reisen einfacher macht und du überall auf der Welt Gleichgesinnte triffst die dich so aufnehmen als würdest du schon seit Jahren dazu gehören sei hier nur am Rande erwähnt. Zu einer Kultur zu zählen in der du dich völlig frei ausleben kannst, wo es um Spaß, Vernunft, sinnvolle Lebensgestaltung geht, noch dazu etwas das jahrzehntelang Bestand hat und nur von einem kleinen, absolut vielfältigen Kreis Menschen ausgelebt wird, ist ein sehr besonderes Privileg.

Bottom line skatewise: It is fascinating to see that there is a vertszene worldwide and everywhere you go there is the spirit of sessions with friends, pushing tricks and lines and there is a community sense inside the scene. For me it is absolutely great to be a vertskater. Just as a sidenote it makes travelling easier and all over the world you meet people with the same orientation who welcome you as if you belong to them since ages. It is a privilege to belong to a culture where you can express yourself liberately, where it is about fun, good sense, a meaningful way of life, which is alive since decades and is lived by a small, manifold bunch of people

Fazit allgemein: Wie du in die Welt hineingehst, so wird sie dir begegnen. Egal wo ich war, mir gefällt es auf der ganzen Welt, es gibt überall ganz großartige Menschen und ich habe, trotz versuchens, keinen langweiligen Ort kennen gelernt. So habe ich neben zwei meiner Lieblingsstädte, Melbourne und San Francisco, Singapore als besonders zukunftsorientierte Stadt kennen gelernt, Austin und Tucson als Geheimtip, Hong-Kong und Shanghai als aufstrebende neue Mitte. Mein Weltbild ist runder und kompletter geworden.

Bottom line as a whole: Wherever you go out into the world you will meet it. No matter where I went I feel comfortable everywhere. there are great people all over and even if I tried hard, I did not find a boring place. So I discovered Singapore as a city oriented for the future. Got to know my favorite cities Melbourne and San Francisco, found the secrets Austin and Tucson. Hong Kong and Shanghai as the new rising middle. My view on the world has gotten rounder and more complete.

Beste Grüße,
Rudi

Rudi ist grade dabei sich in Dublin niederzulassen. Sagt Hallo wenn ihr ihn trefft, ihr werdet es nicht bereuen.
Rudi is in the process of settling in Dublin. Say hi if you meet him, you won´t regret.

Rudie can´t fail!!!!! (The Clash, 1979)