since 2009

since 2009

Photos from my archive, new and old stuff from the world of skateboarding. All logo designs by Eduardo Pigatto, Brazil (Cover Photo by Alexander Schulte-Stemmerck, all other photos by Chris Eggers unless otherwise noted)


Samstag, 31. Dezember 2011

2012!


Einen Guten Rutsch nach 2012!
Have a good one into 2012!
As we say here: "have a good slide"
Bertslide, bank in Karlsruhe 1983

Donnerstag, 29. Dezember 2011

The Tropica Story

Es war an einem trüben Wochentag 1982 mittags an unserer Rampe, die an einer Zufahrtsstraße nach Ettlingen in einem Schrebergarten stand. Ich war verletzt und zeigte einigen Anfängern die ersten Schritte auf einer Vertramp als eine dicke Benzlimousine anhielt und ein kleiner untersetzter, älterer Mann ausstieg und uns zuschaute. Er sprach mich an und sagte er baut gerade eine Rollerdisco in Hemsbach und braucht noch so eine Rampe als Attraktion, wo man so was bekomme.
Ich sagte ihm das ist selbst gebaut. Er meinte wo wir die Pläne herhatten. Ich erklärte ihm, dass es keine Pläne gab, ich ihm aber einen zeichnen könnte. Er gab mir seine Adresse und düste davon.
Die nächsten 5 Tage machte ich nichts anderes und zeichnete mit meinen bescheidenen Kenntnissen auf, was wir gebaut hatten, erklärte das Ganze nochmals in Worten und nannte ihm die Maße.
Ich steckte das Ganze in einen Umschlag, schickte es ab und hörte 3 Monate nichts mehr davon. Dann eines Mittags klingelte das Telefon und ein erboster Herr Benthin rief an. Er meinte er hätte den Plan seinem Schreiner gegeben, der hätte gebaut, ohne zu wissen, was er da baut. Nun könne keiner auf der Rampe skaten, irgend etwas müsse er falsch gemacht haben.
Wir sollen doch mal vorbei kommen, er zahlt das Zugticket. 
Am folgenden Wochenende fuhren wir nach Hemsbach und standen bald vor der perfektesten Rampe die wir je gesehen hatten.
Es war wohl so, dass in Hemsbach niemand wusste wie man so etwas skated.   

It was on a dull day 1982 at our ramp located next to a road leading to our hometown Ettlingen. I was hurt and teached some youngsters how to get their first kickturns when a Mercedes limousine stopped and an elderly man left the car and started to watch us. He started talking to us and told us he is opening a rollerdisco in Hemsbach and needs a ramp like this and where to get one.
I told him we had built it ourselves. He asked for the plans. I explained there are no plans but I may be able to draw a plan. He gave his address and left.
I did not do much else the next 5 days and drew a plan with my small drawing skills. I wrote the process of ramp building in words too and stated the measurements.  
I put it in an envelope and sent it his way. I did not hear anything for 3 months straight.
Then one day angry Mr. Benthin called. He had given the plan to his carpenter who had built a ramp not knowing what he was building. No one was able to ride it so there must be something wrong with it.
He told us he would pay for the train ticket and invited us for the next weekend.
We made the trip and soon stood in front of the most perfect ramp we had ever seen.
It was just the case that no one knew how to ride something like that in Hemsbach.   

Tropica Ramp #1
Jungfräulich wie sie nicht viele gesehen haben. Rollerskater Perry Gruner, Testride, erster Tag.
Virgin like not many have seen it. Rollerskater Perry Gruner, Testride, day one.


Bernd Kebschull, Indy air

Me, early Millerflip (try)


Markus Reiser, Fakie ollie bail

Das Tropica war eine Rollerdisco mit einem Rollerrink in O-Form der um eine Kunsteisbahn aus Kunststoff gebaut war. 3 Wochen später wurden wir zur Eröffnung gerufen. Die Kunsteisbahn  wurde mit einem Gleitmittel eingesprüht, das dann in der ganzen Halle rumflog. Ergebnis war, dass die Rampe glatter war als die Eisfläche selbst. Das Kunsteis funktionierte nie wie versprochen und die Fläche wurde bald zur Streetarea  für die Skater umgebaut und geht als die wohl rutschigste Streetarea aller Zeiten in die Geschichte ein.  
Ein Jahr später wurde eine zweite Ramp gebaut. Auf einer Seite wurde das Vert weggelassen, somit war das wohl die erste Miniramp in Deutschland. Wieder einige Jahre später wurde eine doppelt so große Vertramp auf Stelzen über die Rollschuhbahn gebaut. 
Unzählige legendäre Sessions und Contests fanden im Tropica statt und viele Skater reisten von weit her an um die Wochenenden im Tropica zu verbringen. Wie immer brachte ein guter Park viele gute Skater hervor. Im Tropica wurden Mark Mitzka, Nico Heresch und Martin Hopp und viele andere groß.

Tropica was a rollerdisco with a rollerrink and a square of artificial icerink in the middle for ice skating. The opening was 3 weeks later. The ice rink was covered with a glide spray which distributed itself all over the place and made the ramp more slippery than the ice.
The ice rink never worked right and the place was soon turned into the most slippery street area ever known.
A second ramp was built a year later. The vert part was left off on one side making it Germany´s first miniramp. Some years later a vertramp double the size of the first one was built on a podium above the rollerrink.
Uncountable legendary sessions and contests took place there and skaters from all over travelled there to spend the weekend. Like always a good park produced many good skaters. Tropica was the breeding ground for Marc Mitzka, Nico Heresch and Martin Hopp. 

Es gab sogar einen Skateshop dort, das Tropsport
There even was a skateshop inside, the Tropsport

Me, one wheeler

Ende der 80er schloss das Tropica und ist heute eine Cartbahn.
never forget 

Tropica closed in the late 80s and is an indoor cart track now. 
never forget.

Demnächst hier/coming soon right here:

Tropica Open 1983!!

Dienstag, 27. Dezember 2011

Trashcanpics Episode #9

Dieses Photo entstand genau an diesem Tag vor 20 Jahren. Nachweihnachtsession bei 18 Grad in kurzen Hosen. Georg Kube, GreenRamp.
This picture was taken exactly 20 years ago. Post Christmas session, 18 degrees C, shorts. Georg Kube, GreenRamp. 

Freitag, 23. Dezember 2011

Merry Christmas 2011


Sk8boarding4life wünscht frohe Weihnachten!
Haltet mal kurz an, wie Steffen bei diesem stylischen Nosestall, dann wieder Vollgas in Richtung Jahreswechsel!
Sk8boarding4life wishes a Merry Christmas!
Stall for a second like Steffen does in this stylish nosestall, then head to the change of the year at full speed!

Montag, 19. Dezember 2011

Invert Magic of Claus Grabke Part 2

Claus´ Frontside Inverts gehören zu den besten aller Zeiten. Es gibt nicht viele die da ran kommen.
Claus´ frontside inverts are among the best ever. I don´t know many who come close.

Blick durch den Zaun im Marl 1983
View through the fence at Marl 1983

Dienstag, 13. Dezember 2011

Invert Magic of Claus Grabke Part 1

Macht heute noch jemand Inverts wie damals Claus Grabke?
Claus war ein Zauberer!
Does anyone still do inverts today like Claus Grabke back then?
Claus was a magician.
 Titus Cup Marl, Germany, 1983
Tuckknee invert, invert, Sekunden gestalled
Stalled for seconds
Danke Claus
Thank you Claus

Freitag, 9. Dezember 2011

The Skateboarder´s Journal

A review

Gestern hielt ich die erste Ausgabe des Skateboarder´s Jounal in den Händen.
Ich hatte bereits die erste Ausgabe des Thrasher-, Transworld- und Monster Magazines in den Händen, alle von denen gibt es noch, ob das ein gutes Zeichen ist?
Ich denke schon.
Von einem wie Herausgeber Jack Smith , der ein Jahr bevor ich geboren wurde angefangen hat zu skaten, hat man ein Mag mit Herz und Seele erwartet.
Das Versprechen im Vorfeld war, alle Genres des Skateboarding gleichermaßen zu behandeln und dabei auch dessen Geschichte nicht zu vernachlässigen.     
Ich muss sagen, Jack hat nicht zu viel versprochen. Mit der ersten Ausgabe legt er eine gewaltige Qualität an den Tag. Das Heft kommt gebunden und nicht geheftet, dickes Papier, Hochglanz, vierteljährlich. Es gibt wenig Werbung, man blättert nie mehr als vier Seiten ohne auf einen Artikel zu treffen.

Yesterday, I received the first issue of The Skateboarder´s Journal. I already held the first issues of Thrasher,- Transworld- and Monster Magazine in my hands. All of them are still running today, a good sign? I think yes.
From someone like editor Jack Smith  who started to skateboard a year before I was born we expected a mag with heart and soul. The promise beforehand was to include all genres of skateboarding and not to forget the history side.
I must say Jack did not promise too much. The first issue shows an amazing quality. It comes bound and not stapled, thick paper, glossy, quarterly. There are few ads so you never turn more than 4 pages without hitting an article.   

In seinem Editorial erklärt Jack, wie es zu dem Mag gekommen ist, und was seine Beweggründe für die Herausgabe sind. Sehr schöne Worte, die auf mehr hoffen
lassen. 
In his editorial Jack explains why he started the magazine. Good words making us look forward to more

Niemand anderes als Stacy Peralta erzählt auf zwei Seiten eine Geschichte aus seiner immer noch andauernden Karriere und seinem Leben als Skateboarder.   
None else than Stacy Peralta tells a story from his still going career and life as a skateboarder on two pages

Die Geschichtsstunde kommt in Form eines Interviews mit Frank Nasworthy, dem Vater der modernen Skateboard Rolle. Wirklich toll zu lesen, Fakten die ich bis jetzt so nicht kannte und ein Gänsehautmoment am Ende.
Modernes Skateboarding sieht man in einem Interview mit Alex Olson
The history lesson comes as an interview with the father of the modern skateboard wheel, Frank Nasworthy. Great to read, facts I did not know yet and a goose pimple moment at the end.  
Modern Skateboarding can be found in an interview with Alex Olson.

Ein Interview mit drei Giganten des Downhill Skateboarding
An interview with 3 giants of downhill skateboarding
Der Kunstteil über Steve Caballero und seine Kunst  
The art part is about Steve Caballero´s art
In der Planungsphase konnte man sich als Gründer des SBJ beteiligen. Alle Mitbegründer werden am Ende genannt.
In the planning stages you had the possibility to act as a founder of SBJ. All founders are listed at the end.


Alles in Allem ein großartiges Magazin das hoffentlich viele Anhänger findet. Es ist großartig zu lesen. Das Einzige was mir nicht so gefallen hat war, dass ich viele der Photos schon kannte. Das muss ja aber nicht jedem so gehen.
All in all a great magazine which will find many followers hopefully. Amazing to read. The only downside was that I already knew some of the photos. But that has not to be the case for everyone.

Wir wünschen dem SBJ viel Erfolg und freuen uns schon auf die nächste Ausgabe, leider erst in 3 Monaten.
We wish The SBJ a lot of success and are looking forward to the next issue. Too bad it is 3 months away.

Danke Jack!  
Thanks Jack!

Mittwoch, 7. Dezember 2011

What the..........? #2

Matzes Paradies wächst..............mehr nächste Woche.
Matzes paradise is growing..............more next week. 
18.000 Schrauben sind kein Witz
18.000 screws are no joke 

Montag, 5. Dezember 2011

Nachschlag

Das Wetter ist nun echt mal besch..... geworden. Hier ein kleiner Nachschlag zur Indian Summer Session.
The weather has turned to sh...... now.
Here is a little more from the Indian Summer Session
Tim, Blunt to fakie

 Steffen Busam, crail grind...
Frontside boneless oder frontside one foot air?